Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], Verkondigt [het] niet te [37]Gath, weent [38]zo jammerlijk niet; [39]wentelt u in het stof [40]in het huis van Afra. 37. Opdat de Filistijnen daarover niet juichen. Zie 2 Sam.1:20, met de aantekening. 38. Hebr. wenende weent niet. 39. Of, besprengt u met stof, tot een teken van rouw. Verg.Jer.6:26; Ezech.27:30 met de aantekening. 40. Of, over het huis Afra, om deszelfs wil. Men leest wel van Ofra in Manasse en een ander in Benjamin. Zie Richt.6:11, maar Afra of Beth-Afra wordt nergens dan hier vermeld, alzo ook de volgende plaatsen Safir, Zaanan, Beth-Ezel, Maroth. Waaruit sommigen afleiden dat het verzonnen namen zijn, door welke de profeet enige bijzondere goede plaatsen heeft willen te verstaan geven, ziende op de betekenis van de woorden. Of immers dat hij gezien heeft op de betekenis van de namen van deze plaatsen, gelijk ook onder vs.14, vs.15. Beth-Afra is zoveel als huis des stofs, of stofhuis, stoffig huis, alsof de profeet wilde zeggen: Wentel u in het stof, [om of over die plaats] die in het stof zal nedergelegd of verwoest worden. Safir is schoon, fraai. Zaanan waar veel vee is, of [gelijk anderen] daar veel uitgang is; Beth-haezel, het huis dat nabij, ter zijde, of afgezonderd, bewaard, gespaard is; Maroth bittere [plaatsen], of, bitterheden, waardoor men dorre magere plaatsen kan verstaan. Al deze plaatsen voorzegt de profeet de nakende ellenden. Sommige gissen dat Afra Efraim beduidde; Safir Samaria,, Zaanan Zion, Beth-haezel Beth-el; Maroth Ramoth in Gilead, enz.